Deprecated: Creation of dynamic property db::$querynum is deprecated in /www/wwwroot/ssjyhq.com/inc/func.php on line 1413

Deprecated: Creation of dynamic property db::$database is deprecated in /www/wwwroot/ssjyhq.com/inc/func.php on line 1414

Deprecated: Creation of dynamic property db::$Stmt is deprecated in /www/wwwroot/ssjyhq.com/inc/func.php on line 1453

Deprecated: Creation of dynamic property db::$Sql is deprecated in /www/wwwroot/ssjyhq.com/inc/func.php on line 1454
 广州公交车站英文翻译将标准 中途站直接用拼音_bob综合体育app下载-篮球bob

欢迎光临bob综合体育app下载-篮球bob!bob综合体育app下载是宿迁广告垃圾箱、公交候车亭源头生产厂家,数百项市政工程指定供应商。

  • 12年,分类广告垃圾箱、公交站台候车亭定制生产厂家

    30多项国家授权专利专业设计团队、免费设计7*24小时安心售后服务

  • 24小时咨询报价电话: 177-6625-5558

当前位置:首页 > 垃圾分类亭

bob综合体育app下载:广州公交车站英文翻译将标准 中途站直接用拼音

发布时间:2023-12-21 21:35:10   来源:bob综合体育app下载
  • 本报讯 (记者叶平生) 广州公交车站英文翻译将标准——“海珠桥底站”将由Haizhu Bridg
177-6625-5688 咨询报价

产品图片

  本报讯 (记者叶平生) 广州公交车站英文翻译将标准——“海珠桥底站”将由Haizhu Bridge改为Haizhu Qiaodi。

  这是记者昨日从广州市交委取得的音讯。昨日,市交委发布了全市458个公交站点的英文名称标准译法,要求公交企业和站场做好相关的中英文报站服务准备工作。

  公交车语音报站服务用语英文分为“预报站”和“到站”用语两种。“预报站”标准英文用语译法为——

  记者了解到,在原先的英文翻译中,桥底站和桥脚站一致都用英文翻译,现在则改用汉语拼音加以差异开来。比方,原先的海珠桥底站和海珠桥脚站都叫Haizhu Bridge,而现在则别离译作Haizhu Qiaodi和Haizhu Qiaojiao。

  其次,“××路”一致翻译为××Lu。比方:昌岗中路站就译为Changgang Zhonglu。

  第三,地名直接用拼音,而其后边的内容则用英文表达。比方:星海音乐厅站就译作“XinghaiConcertHall”;关于同一姓名用不同数字加以差异的路段,如中山六路、中山七路和中山八路等,中心提及的数字则直接用阿拉伯数字表达,而不会再运用汉语拼音。比方,中山六路、中山七路和中山八路站就别离译为Zhongshan 6 Lu、Zhongshan 7 Lu 和Zhongshan 8 Lu。而在以往的翻译中,它们的英文姓名别离叫做Zhongshan Liu Lu、Zhongshan Qi Lu和Zhongshan Ba Lu。